Автопортрет в жанре экзистенциального триллера (заметки переводчика).
"Во всем у нас привыкли видеть рожу сочинителя".
Н.В. Гоголь
Любой перевод предполагает диалог с автором, установление личного контакта, позволяющего переводчику "войти в образ", уловить интонацию, "вжиться" в авторский стиль. В данном случае сделать это было непросто: образ автора постоянно ускользал, двоился, и, боюсь, так и остался до конца не разгаданным.
Все,...
Читать далее
Любить с открытыми глазами
ПРОЛОГ
Написать книгу о психологии отношений между мужчиной и женщиной — непростая задача. Хорхе Букай и Сильвия Салинас сумели доказать, что разбираются в этой теме. А кроме того — имеют практический опыт и смогли эффективно помочь семейным и просто влюблённым парам, переживающим кризис в отношениях. Преодолеть его можно только поняв причины происходящего.
Я очень хорошо знакома с...
Читать далее
Надо ли быть рабой любви?
Предисловие
Если любовь для нас означает страдание, то мы любим слишком сильно. Когда большая часть наших разговоров с близкими друзьями и подругами посвящена ему - его проблемам, его мыслям, его чувствам - и почти все наши предложения начинаются с "Он...", - мы любим слишком сильно.
Когда мы объясняем его задумчивость, плохое настроение, безразличие или агрессивность проблемами, связанными...
Читать далее



